Aeterna Estate

Roma · Centro Storico

Casa
Salimei

Via del Banco di Santo Spirito 3, Roma

La vostra guidaYour guideSu guíaVotre guideIhr ReiseführerO seu guia
✦ ✦ ✦
BenvenutiWelcomeBienvenidosBienvenueWillkommenBem-vindos
I

Luoghi d'InteressePoints of InterestLugares de InterésLieux d'IntérêtSehenswürdigkeitenPontos de Interesse

Dodici tappe imperdibili, dalla porta di casa al cuore monumentale di Roma.Twelve must-see stops, from your doorstep to the monumental heart of Rome.Doce paradas imprescindibles, desde la puerta de casa hasta el corazón monumental de Roma.Douze étapes incontournables, de votre porte au cœur monumental de Rome.Zwölf unverzichtbare Stationen, von der Haustür bis ins monumentale Herz Roms.Doze paragens imperdíveis, da porta de casa ao coração monumental de Roma.

In breveAt a glanceEn breveEn brefKurz gesagtEm resumoSiete nel cuore rinascimentale di Roma, tra Ponte Sant'Angelo e Via dei Coronari: quasi tutto si raggiunge a piedi. Per il resto, i bus da Chiesa Nuova e il capolinea di Piazza Pia collegano San Pietro e Termini in pochi minuti.You are in the Renaissance heart of Rome, between Ponte Sant'Angelo and Via dei Coronari: almost everything is within walking distance. For the rest, the buses from Chiesa Nuova and the Piazza Pia terminus link St Peter's and Termini in minutes.Está en el corazón renacentista de Roma, entre Ponte Sant'Angelo y Via dei Coronari: casi todo se alcanza a pie. Para lo demás, los autobuses de Chiesa Nuova y la terminal de Piazza Pia conectan San Pedro y Termini en pocos minutos.Vous êtes au cœur Renaissance de Rome, entre le pont Saint-Ange et la Via dei Coronari : presque tout se fait à pied. Pour le reste, les bus de Chiesa Nuova et le terminus de la Piazza Pia relient Saint-Pierre et Termini en quelques minutes.Sie sind im Renaissance-Herzen Roms, zwischen Ponte Sant'Angelo und Via dei Coronari: fast alles ist zu Fuß erreichbar. Für den Rest verbinden die Busse von Chiesa Nuova und die Endstation Piazza Pia St. Peter und Termini in wenigen Minuten.Está no coração renascentista de Roma, entre a Ponte Sant'Angelo e a Via dei Coronari: quase tudo se alcança a pé. Para o resto, os autocarros de Chiesa Nuova e o terminal da Piazza Pia ligam São Pedro e Termini em poucos minutos.

Castel Sant'Angelo & Ponte degli Angelimin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il mausoleo di Adriano divenuto fortezza papale, a tre minuti da casa: attraversate il ponte degli angeli del Bernini e salite alle terrazze panoramiche sul Tevere.Hadrian's mausoleum turned papal fortress, three minutes from home: cross Bernini's bridge of angels and climb to the panoramic terraces over the Tiber.El mausoleo de Adriano convertido en fortaleza papal, a tres minutos de casa: cruce el puente de los ángeles de Bernini y suba a las terrazas panorámicas sobre el Tíber.Le mausolée d'Hadrien devenu forteresse papale, à trois minutes de chez vous : traversez le pont des anges du Bernin et montez aux terrasses panoramiques sur le Tibre.Hadrians Mausoleum, zur Papstfestung geworden, drei Minuten von zu Hause: Überqueren Sie Berninis Engelsbrücke und steigen Sie zu den Panoramaterrassen über dem Tiber.O mausoléu de Adriano tornado fortaleza papal, a três minutos de casa: atravesse a ponte dos anjos de Bernini e suba aos terraços panorâmicos sobre o Tibre.

Via dei Coronarimin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Una delle vie più belle di Roma comincia praticamente alla vostra porta: botteghe d'antiquariato, palazzi rinascimentali e scorci da cartolina.One of Rome's most beautiful streets begins practically at your door: antique shops, Renaissance palaces and postcard views.Una de las calles más bellas de Roma comienza prácticamente en su puerta: anticuarios, palacios renacentistas y rincones de postal.L'une des plus belles rues de Rome commence pratiquement à votre porte : antiquaires, palais Renaissance et perspectives de carte postale.Eine der schönsten Straßen Roms beginnt praktisch an Ihrer Tür: Antiquitätenläden, Renaissance-Paläste und Postkartenblicke.Uma das ruas mais belas de Roma começa praticamente à sua porta: antiquários, palácios renascentistas e recantos de postal.

Basilica di San Pietro13 min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il cuore della cristianità a un quarto d'ora di passeggiata lungo i Borghi: la cupola di Michelangelo, la Pietà e il colonnato del Bernini.The heart of Christendom a quarter of an hour's walk through the Borgo: Michelangelo's dome, the Pietà and Bernini's colonnade.El corazón de la cristiandad a un cuarto de hora de paseo por los Borghi: la cúpula de Miguel Ángel, la Piedad y la columnata de Bernini.Le cœur de la chrétienté à un quart d'heure de marche par les Borghi : la coupole de Michel-Ange, la Pietà et la colonnade du Bernin.Das Herz der Christenheit, eine Viertelstunde Spaziergang durch die Borghi: Michelangelos Kuppel, die Pietà und Berninis Kolonnaden.O coração da cristandade a um quarto de hora de passeio pelos Borghi: a cúpula de Miguel Ângelo, a Pietà e a colunata de Bernini.

Musei Vaticani & Cappella Sistina16 min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Una delle collezioni d'arte più straordinarie del mondo, con la Cappella Sistina di Michelangelo: prenotate online per saltare la fila.One of the most extraordinary art collections in the world, crowned by Michelangelo's Sistine Chapel: book online to skip the line.Una de las colecciones de arte más extraordinarias del mundo, con la Capilla Sixtina de Miguel Ángel: reserve online para evitar la cola.L'une des collections d'art les plus extraordinaires au monde, couronnée par la chapelle Sixtine de Michel-Ange : réservez en ligne pour éviter la file.Eine der außergewöhnlichsten Kunstsammlungen der Welt, gekrönt von Michelangelos Sixtinischer Kapelle: online buchen und die Schlange umgehen.Uma das coleções de arte mais extraordinárias do mundo, coroada pela Capela Sistina de Miguel Ângelo: reserve online para evitar a fila.

Piazza Navonamin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La piazza barocca per eccellenza, con la Fontana dei Quattro Fiumi del Bernini.The Baroque square par excellence, with Bernini's Fountain of the Four Rivers.La plaza barroca por excelencia, con la Fuente de los Cuatro Ríos de Bernini.La place baroque par excellence, avec la Fontaine des Quatre-Fleuves du Bernin.Der barocke Platz schlechthin, mit Berninis Vierströmebrunnen.A praça barroca por excelência, com a Fonte dos Quatro Rios de Bernini.

Pantheon11 min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il tempio meglio conservato dell'antichità: la cupola e l'oculo incantano da duemila anni.The best-preserved temple of antiquity: its dome and oculus have enchanted for two thousand years.El templo mejor conservado de la antigüedad: la cúpula y el óculo fascinan desde hace dos mil años.Le temple le mieux conservé de l'Antiquité : la coupole et l'oculus émerveillent depuis deux mille ans.Der besterhaltene Tempel der Antike: Kuppel und Oculus verzaubern seit zweitausend Jahren.O templo mais bem conservado da Antiguidade: a cúpula e o óculo encantam há dois mil anos.

Campo de' Fiori10 min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il mercato storico la mattina, la movida la sera: la piazza più vivace del centro, con la statua di Giordano Bruno a vegliare.The historic market by morning, nightlife by evening: the centre's liveliest square, watched over by the statue of Giordano Bruno.El mercado histórico por la mañana, el ambiente nocturno por la noche: la plaza más animada del centro, con la estatua de Giordano Bruno vigilando.Le marché historique le matin, l'animation le soir : la place la plus vivante du centre, sous le regard de la statue de Giordano Bruno.Morgens der historische Markt, abends das Nachtleben: der lebendigste Platz des Zentrums, bewacht von der Statue Giordano Brunos.O mercado histórico de manhã, a animação à noite: a praça mais viva do centro, vigiada pela estátua de Giordano Bruno.

Via Giuliamin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La via rettilinea voluta da papa Giulio II: palazzi nobiliari, l'arco coperto d'edera e una delle passeggiate più eleganti di Roma.The straight street commissioned by Pope Julius II: noble palaces, the ivy-covered arch and one of Rome's most elegant strolls.La calle rectilínea encargada por el papa Julio II: palacios nobiliarios, el arco cubierto de hiedra y uno de los paseos más elegantes de Roma.La rue rectiligne voulue par le pape Jules II : palais nobles, l'arche couverte de lierre et l'une des promenades les plus élégantes de Rome.Die gerade Straße von Papst Julius II.: Adelspaläste, der efeubewachsene Bogen und einer der elegantesten Spaziergänge Roms.A rua retilínea encomendada pelo papa Júlio II: palácios nobres, o arco coberto de hera e um dos passeios mais elegantes de Roma.

Chiesa Nuova & Orologio del Borrominimin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La chiesa barocca con tre capolavori di Rubens e, accanto, la torre dell'Orologio del Borromini: meraviglie a due passi da casa.The Baroque church with three Rubens masterpieces and, beside it, Borromini's Clock Tower: marvels just steps from home.La iglesia barroca con tres obras maestras de Rubens y, al lado, la torre del Reloj de Borromini: maravillas a dos pasos de casa.L'église baroque aux trois chefs-d'œuvre de Rubens et, à côté, la tour de l'Horloge de Borromini : des merveilles à deux pas de chez vous.Die Barockkirche mit drei Meisterwerken von Rubens und daneben Borrominis Uhrturm: Wunder wenige Schritte von zu Hause.A igreja barroca com três obras-primas de Rubens e, ao lado, a torre do Relógio de Borromini: maravilhas a dois passos de casa.

Fontana di Trevi17 min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La fontana più scenografica del mondo: lanciate la monetina per assicurarvi il ritorno a Roma.The most spectacular fountain in the world: toss a coin to ensure your return to Rome.La fuente más espectacular del mundo: lance una moneda para asegurar su regreso a Roma.La fontaine la plus spectaculaire du monde : lancez une pièce pour garantir votre retour à Rome.Der spektakulärste Brunnen der Welt: Werfen Sie eine Münze, um Ihre Rückkehr nach Rom zu sichern.A fonte mais espetacular do mundo: lance uma moeda para garantir o seu regresso a Roma.

Trastevere & Ponte Sisto16 min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il quartiere più pittoresco di Roma si raggiunge con una passeggiata lungo Via Giulia e Ponte Sisto: vicoli, trattorie e piazze animate, perfetto per la sera.Rome's most picturesque quarter is a walk away via Via Giulia and Ponte Sisto: lanes, trattorias and lively squares, perfect for the evening.El barrio más pintoresco de Roma se alcanza paseando por Via Giulia y Ponte Sisto: callejones, trattorias y plazas animadas, perfecto para la noche.Le quartier le plus pittoresque de Rome se rejoint à pied par la Via Giulia et le Ponte Sisto : ruelles, trattorias et places animées, parfait pour le soir.Roms malerischstes Viertel erreichen Sie zu Fuß über die Via Giulia und den Ponte Sisto: Gassen, Trattorien und belebte Plätze, perfekt für den Abend.O bairro mais pitoresco de Roma alcança-se a pé pela Via Giulia e a Ponte Sisto: vielas, trattorias e praças animadas, perfeito para a noite.

Colosseo & Fori ImperialiBus · 20 minBus · 20 minBus · 20 minBus · 20 minBus · 20 Min.Bus · 20 min

Il simbolo eterno di Roma e l'area archeologica dei Fori Imperiali: la grandezza dell'antico impero.Rome's eternal symbol and the Imperial Forums: the grandeur of the ancient empire.El símbolo eterno de Roma y los Foros Imperiales: la grandeza del antiguo imperio.Le symbole éternel de Rome et les Forums impériaux : la grandeur de l'empire antique.Roms ewiges Wahrzeichen und die Kaiserforen: die Größe des antiken Imperiums.O símbolo eterno de Roma e os Fóruns Imperiais: a grandeza do antigo império.

II

RistorantiRestaurantsRestaurantesRestaurantsRestaurantsRestaurantes

Una selezione curata, dalla cucina romana più autentica agli indirizzi più ricercati.A curated selection, from the most authentic Roman cooking to the most refined addresses.Una selección cuidada, de la cocina romana más auténtica a las direcciones más refinadas.Une sélection soignée, de la cuisine romaine la plus authentique aux adresses les plus raffinées.Eine sorgfältige Auswahl, von der authentischsten römischen Küche bis zu den feinsten Adressen.Uma seleção cuidada, da cozinha romana mais autêntica aos endereços mais requintados.

Alfredo e Adamin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La trattoria di famiglia che è un'istituzione del quartiere: pochi piatti del giorno, tavoli condivisi e la cucina romana più sincera. Si paga pochissimo, si torna sempre.The family trattoria that is a neighbourhood institution: a few dishes of the day, shared tables and the most honest Roman cooking. Tiny prices, endless returns.La trattoria familiar que es una institución del barrio: pocos platos del día, mesas compartidas y la cocina romana más sincera. Se paga poquísimo, se vuelve siempre.La trattoria familiale, institution du quartier : quelques plats du jour, tables partagées et la cuisine romaine la plus sincère. On paie très peu, on revient toujours.Die Familien-Trattoria, eine Institution des Viertels: wenige Tagesgerichte, geteilte Tische und ehrlichste römische Küche. Man zahlt wenig und kommt immer wieder.A trattoria de família que é uma instituição do bairro: poucos pratos do dia, mesas partilhadas e a cozinha romana mais sincera. Paga-se pouquíssimo, volta-se sempre.

Da Francescomin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Storica trattoria-pizzeria su una delle piazzette più amate del centro: carbonara celebre, pizza e dehors sempre vivo. Prenotate.A historic trattoria-pizzeria on one of the centre's best-loved little squares: celebrated carbonara, pizza and an ever-lively terrace. Book ahead.Histórica trattoria-pizzería en una de las placitas más queridas del centro: carbonara célebre, pizza y terraza siempre animada. Reserve.Trattoria-pizzeria historique sur l'une des placettes les plus aimées du centre : carbonara célèbre, pizza et terrasse toujours animée. Réservez.Historische Trattoria-Pizzeria an einem der beliebtesten Plätzchen des Zentrums: berühmte Carbonara, Pizza und stets belebte Terrasse. Reservieren Sie.Histórica trattoria-pizzaria numa das pracetas mais queridas do centro: carbonara célebre, pizza e esplanada sempre viva. Reserve.

Quelli de' Coronarimin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Piccolo, curato e dall'accoglienza calorosa: carciofi fritti, fettuccine al ragù e dolci della casa che conquistano. Tra i preferiti della via.Small, polished and warmly welcoming: fried artichokes, fettuccine al ragù and house desserts that win hearts. A favourite on the street.Pequeño, cuidado y de acogida calurosa: alcachofas fritas, fettuccine al ragù y postres de la casa que conquistan. Entre los favoritos de la calle.Petit, soigné et chaleureux : artichauts frits, fettuccine al ragù et desserts maison qui séduisent. Parmi les favoris de la rue.Klein, gepflegt und herzlich: frittierte Artischocken, Fettuccine al Ragù und Hausdesserts, die begeistern. Einer der Favoriten der Straße.Pequeno, cuidado e de acolhimento caloroso: alcachofras fritas, fettuccine al ragù e doces da casa que conquistam. Entre os favoritos da rua.

Trattoria dei Coronarimin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

In un vicolo tranquillo dietro i Coronari: pizza dal forno a legna, paste classiche e un servizio pieno di energia.In a quiet lane behind the Coronari: wood-fired pizza, classic pastas and service full of energy.En un callejón tranquilo tras los Coronari: pizza de horno de leña, pastas clásicas y un servicio lleno de energía.Dans une ruelle tranquille derrière les Coronari : pizza au feu de bois, pâtes classiques et un service plein d'énergie.In einer ruhigen Gasse hinter den Coronari: Pizza aus dem Holzofen, klassische Pasta und ein Service voller Energie.Numa viela tranquila atrás dos Coronari: pizza de forno a lenha, massas clássicas e um serviço cheio de energia.

Bistrot del Maremin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Pesce freschissimo ed elegante a due passi dalla porta: crudi, risotto ai frutti di mare e linguine memorabili per una cena speciale.Superbly fresh, elegant seafood steps from your door: raw selections, seafood risotto and memorable linguine for a special dinner.Pescado fresquísimo y elegante a dos pasos de la puerta: crudos, risotto de mariscos y linguine memorables para una cena especial.Poisson ultra-frais et élégant à deux pas de votre porte : crus, risotto aux fruits de mer et linguine mémorables pour un dîner spécial.Fangfrischer, eleganter Fisch wenige Schritte von der Tür: Rohes, Meeresfrüchte-Risotto und denkwürdige Linguine für ein besonderes Abendessen.Peixe fresquíssimo e elegante a dois passos da porta: crus, risotto de marisco e linguine memoráveis para um jantar especial.

Pizzeria La Montecarlomin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La pizza romana sottile e scrocchiarella come tradizione comanda: storica, economica e sempre piena di romani.Thin, crackling Roman pizza as tradition demands: historic, inexpensive and always full of Romans.La pizza romana fina y crujiente como manda la tradición: histórica, económica y siempre llena de romanos.La pizza romaine fine et croustillante dans la pure tradition : historique, bon marché et toujours pleine de Romains.Dünne, knusprige römische Pizza nach alter Tradition: historisch, günstig und stets voller Römer.A pizza romana fina e crocante como manda a tradição: histórica, económica e sempre cheia de romanos.

Il Pastaio di Romamin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Pasta fresca espressa a prezzi minimi: porzioni abbondanti da gustare al volo, perfetto per un pranzo semplice e buonissimo.Fresh pasta made to order at tiny prices: generous portions to enjoy on the go, perfect for a simple, delicious lunch.Pasta fresca al momento a precios mínimos: raciones abundantes para disfrutar al vuelo, perfecto para un almuerzo sencillo y buenísimo.Pâtes fraîches minute à tout petits prix : portions généreuses à savourer sur le pouce, parfait pour un déjeuner simple et délicieux.Frische Pasta auf Bestellung zu kleinen Preisen: großzügige Portionen für unterwegs, perfekt für ein einfaches, köstliches Mittagessen.Massa fresca na hora a preços mínimos: doses abundantes para saborear ao voo, perfeito para um almoço simples e delicioso.

Locanda Coronarimin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La locanda sulla piazzetta a un minuto da casa, con cucina fino a tarda sera: comodissima per cenare senza pensieri a qualsiasi ora.The locanda on the little square one minute from home, with the kitchen open late: wonderfully handy for a carefree dinner at any hour.La locanda en la placita a un minuto de casa, con cocina hasta tarde: comodísima para cenar sin preocupaciones a cualquier hora.La locanda sur la placette à une minute de chez vous, avec cuisine ouverte tard : très pratique pour dîner sans souci à toute heure.Die Locanda an der Piazzetta, eine Minute von zu Hause, mit Küche bis spät: herrlich praktisch für ein sorgloses Abendessen zu jeder Stunde.A locanda na praceta a um minuto de casa, com cozinha até tarde: comodíssima para jantar sem preocupações a qualquer hora.

III

Come MuoversiGetting AroundCómo MoverseSe DéplacerMobilitätComo se Deslocar

Le fermate strategiche più vicine alla suite e le aree che raggiungono.The handiest stops near your home and where they take you.Las paradas más prácticas cerca de su alojamiento y adónde llevan.Les arrêts les plus pratiques près de chez vous et où ils mènent.Die praktischsten Haltestellen in Ihrer Nähe und wohin sie führen.As paragens mais práticas perto de si e para onde levam.

BigliettiTicketsBilletesBilletsTicketsBilhetesIl biglietto Metrebus (B.I.T., €1,50) è valido 100 minuti su bus, tram e metro. Si acquista nei tabacchi, alle edicole o a bordo con carta contactless.The Metrebus ticket (B.I.T., €1.50) is valid 100 minutes on bus, tram and metro. Buy it at tobacconists, newsstands or on board with a contactless card.El billete Metrebus (B.I.T., 1,50 €) es válido 100 minutos en bus, tranvía y metro. Se compra en estancos, quioscos o a bordo con tarjeta contactless.Le billet Metrebus (B.I.T., 1,50 €) est valable 100 minutes sur bus, tram et métro. En vente chez les tabacs, kiosques ou à bord par carte sans contact.Das Metrebus-Ticket (B.I.T., 1,50 €) gilt 100 Minuten in Bus, Tram und Metro. Erhältlich in Tabakläden, Kiosken oder an Bord per kontaktloser Karte.O bilhete Metrebus (B.I.T., 1,50 €) é válido 100 minutos em autocarro, elétrico e metro. Compra-se em tabacarias, quiosques ou a bordo com cartão contactless.

Fermata Chiesa Nuova — bus 64 e linee per il centromin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

A tre minuti da casa, su Corso Vittorio: il celebre bus 64 e le altre linee collegano San Pietro da un lato e Piazza Venezia e Termini dall'altro.Three minutes from home, on Corso Vittorio: the famous bus 64 and other lines link St Peter's one way and Piazza Venezia and Termini the other.A tres minutos de casa, en Corso Vittorio: el célebre autobús 64 y las demás líneas conectan San Pedro por un lado y Piazza Venezia y Termini por el otro.À trois minutes de chez vous, sur le Corso Vittorio : le célèbre bus 64 et les autres lignes relient Saint-Pierre d'un côté, Piazza Venezia et Termini de l'autre.Drei Minuten von zu Hause, am Corso Vittorio: Der berühmte Bus 64 und weitere Linien verbinden St. Peter auf der einen, Piazza Venezia und Termini auf der anderen Seite.A três minutos de casa, no Corso Vittorio: o célebre autocarro 64 e as outras linhas ligam São Pedro de um lado e a Piazza Venezia e Termini do outro.

Piazza Pia — capolinea bus 40 Expressmin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Ai piedi di Castel Sant'Angelo parte il 40 Express: pochi minuti e poche fermate per Largo Argentina, Piazza Venezia e Termini.At the foot of Castel Sant'Angelo the 40 Express departs: a few minutes and a few stops to Largo Argentina, Piazza Venezia and Termini.A los pies del Castel Sant'Angelo sale el 40 Express: pocos minutos y pocas paradas hasta Largo Argentina, Piazza Venezia y Termini.Au pied du château Saint-Ange part le 40 Express : quelques minutes et quelques arrêts pour Largo Argentina, Piazza Venezia et Termini.Am Fuß der Engelsburg startet der 40 Express: wenige Minuten und wenige Halte bis Largo Argentina, Piazza Venezia und Termini.Aos pés do Castel Sant'Angelo parte o 40 Express: poucos minutos e poucas paragens até Largo Argentina, Piazza Venezia e Termini.

Stazionamento Taxi — Chiesa Nuovamin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Lo stazionamento taxi più vicino, su Corso Vittorio: comodo per le serate, gli aeroporti e i trasferimenti con i bagagli.The nearest taxi rank, on Corso Vittorio: handy for evenings, airports and transfers with luggage.La parada de taxis más cercana, en Corso Vittorio: cómoda para las noches, los aeropuertos y los traslados con equipaje.La station de taxis la plus proche, sur le Corso Vittorio : pratique pour les soirées, les aéroports et les transferts avec bagages.Der nächste Taxistand am Corso Vittorio: praktisch für Abende, Flughäfen und Transfers mit Gepäck.A praça de táxis mais próxima, no Corso Vittorio: cómoda para as noites, os aeroportos e os transferes com bagagem.

Metro A — Ottaviano20 min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La fermata della metropolitana più vicina, oltre Castel Sant'Angelo: linea A diretta per Piazza di Spagna e Termini.The nearest metro stop, beyond Castel Sant'Angelo: Line A direct to Piazza di Spagna and Termini.La parada de metro más cercana, pasado el Castel Sant'Angelo: línea A directa a Piazza di Spagna y Termini.La station de métro la plus proche, au-delà du château Saint-Ange : ligne A directe pour la place d'Espagne et Termini.Die nächste Metrostation hinter der Engelsburg: Linie A direkt zur Piazza di Spagna und nach Termini.A paragem de metro mais próxima, além do Castel Sant'Angelo: linha A direta para a Piazza di Spagna e Termini.

Roma TerminiBus 40 · 20 minBus 40 · 20 minBus 40 · 20 minBus 40 · 20 minBus 40 · 20 Min.Bus 40 · 20 min

Con il 40 Express o il 64 arrivate a Termini senza cambi: treni Alta Velocità per tutta Italia e Leonardo Express per Fiumicino.With the 40 Express or the 64 you reach Termini with no changes: high-speed trains across Italy and the Leonardo Express to Fiumicino.Con el 40 Express o el 64 llega a Termini sin transbordos: trenes de Alta Velocidad por toda Italia y el Leonardo Express a Fiumicino.Avec le 40 Express ou le 64, vous rejoignez Termini sans changement : trains à grande vitesse pour toute l'Italie et Leonardo Express pour Fiumicino.Mit dem 40 Express oder dem 64 erreichen Sie Termini ohne Umsteigen: Hochgeschwindigkeitszüge in ganz Italien und der Leonardo Express nach Fiumicino.Com o 40 Express ou o 64 chega a Termini sem mudanças: comboios de Alta Velocidade para toda a Itália e o Leonardo Express para Fiumicino.

IV

Colazione & GelatoBreakfast & GelatoDesayuno y HeladoPetit-déj. & GlacesFrühstück & EisCafé da Manhã & Gelato

Dove iniziare la giornata con dolcezza e concedersi la migliore pausa gourmet.Where to start the day sweetly and enjoy the finest gourmet break.Dónde empezar el día con dulzura y disfrutar de la mejor pausa gourmet.Où commencer la journée en douceur et savourer la meilleure pause gourmande.Wo Sie den Tag süß beginnen und die beste Gourmet-Pause genießen.Onde começar o dia com doçura e desfrutar da melhor pausa gourmet.

Bar Amore di Zucca Fabiomin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il piccolo bar di famiglia amato da tutto il quartiere, aperto dalle 6: cappuccini perfetti, dolci e panini farciti al momento.The little family bar loved by the whole quarter, open from 6 am: perfect cappuccinos, pastries and panini filled to order.El pequeño bar familiar querido por todo el barrio, abierto desde las 6: capuchinos perfectos, dulces y panini rellenos al momento.Le petit bar familial aimé de tout le quartier, ouvert dès 6 h : cappuccinos parfaits, douceurs et panini garnis à la minute.Die kleine Familienbar, vom ganzen Viertel geliebt, ab 6 Uhr geöffnet: perfekte Cappuccinos, Gebäck und frisch belegte Panini.O pequeno bar de família adorado por todo o bairro, aberto desde as 6: cappuccinos perfeitos, doces e panini recheados na hora.

Bar L'Orologiomin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Colazione deliziosa e tavolini all'aperto sotto la torre del Borromini: tra i cappuccini più buoni del centro.A delicious breakfast and outdoor tables beneath Borromini's tower: among the best cappuccinos in the centre.Desayuno delicioso y mesitas al aire libre bajo la torre de Borromini: entre los capuchinos más buenos del centro.Petit-déjeuner délicieux et tables en plein air sous la tour de Borromini : parmi les meilleurs cappuccinos du centre.Köstliches Frühstück und Tische im Freien unter Borrominis Turm: einer der besten Cappuccinos des Zentrums.Pequeno-almoço delicioso e mesas ao ar livre sob a torre de Borromini: entre os melhores cappuccinos do centro.

Gelateria del Teatromin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Tra le gelaterie più celebri di Roma, con il laboratorio a vista: gusti d'autore come rosmarino-limone e salvia-lamponi.Among Rome's most celebrated gelaterias, with the workshop on view: signature flavours like rosemary-lemon and sage-raspberry.Entre las heladerías más célebres de Roma, con el obrador a la vista: sabores de autor como romero-limón y salvia-frambuesa.Parmi les glaciers les plus célèbres de Rome, avec le laboratoire visible : parfums d'auteur comme romarin-citron et sauge-framboise.Eine der berühmtesten Gelaterias Roms, mit einsehbarer Werkstatt: Signature-Sorten wie Rosmarin-Zitrone und Salbei-Himbeere.Entre as gelatarias mais célebres de Roma, com o laboratório à vista: sabores de autor como alecrim-limão e sálvia-framboesa.

Two Sizes — Tiramisùmin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il tiramisù espresso più famoso di Roma, in due formati e tanti gusti: classico, pistacchio o caramello. La fila scorre veloce.Rome's most famous made-to-order tiramisù, in two sizes and many flavours: classic, pistachio or caramel. The queue moves fast.El tiramisú al momento más famoso de Roma, en dos tamaños y muchos sabores: clásico, pistacho o caramelo. La cola avanza rápido.Le tiramisu minute le plus célèbre de Rome, en deux formats et plusieurs parfums : classique, pistache ou caramel. La file avance vite.Roms berühmtestes frisch zubereitetes Tiramisù, in zwei Größen und vielen Sorten: klassisch, Pistazie oder Karamell. Die Schlange geht schnell.O tiramisù na hora mais famoso de Roma, em dois tamanhos e muitos sabores: clássico, pistácio ou caramelo. A fila anda depressa.

Caffè Novecentomin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Sala da tè e bistrot dall'atmosfera incantata: colazioni curate, brunch e dolci in un angolo verde di Governo Vecchio.A tea room and bistro with an enchanted feel: lovely breakfasts, brunch and cakes in a green corner of Governo Vecchio.Salón de té y bistrot de atmósfera encantada: desayunos cuidados, brunch y dulces en un rincón verde de Governo Vecchio.Salon de thé et bistrot à l'atmosphère enchantée : petits-déjeuners soignés, brunch et douceurs dans un coin vert du Governo Vecchio.Teesalon und Bistro mit verzauberter Atmosphäre: feine Frühstücke, Brunch und Kuchen in einer grünen Ecke des Governo Vecchio.Salão de chá e bistrot de atmosfera encantada: pequenos-almoços cuidados, brunch e doces num canto verde do Governo Vecchio.

V

Aperitivi & TerrazzeAperitifs & TerracesAperitivos y TerrazasApéritifs & TerrassesAperitif & TerrassenAperitivos & Terraços

Cinque indirizzi dall'atmosfera unica per il momento più dolce della sera.Five places with a unique atmosphere for the loveliest moment of the evening.Cinco lugares de atmósfera única para el momento más bello de la tarde.Cinq adresses à l'atmosphère unique pour le plus beau moment de la soirée.Fünf Orte mit einzigartiger Atmosphäre für den schönsten Moment des Abends.Cinco lugares de atmosfera única para o momento mais bonito da noite.

Il Goccettomin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

L'enoteca storica di Roma in una bottega d'epoca: centinaia di etichette al calice e taglieri superbi. Un rito, più che un aperitivo.Rome's historic wine bar in a period shop: hundreds of labels by the glass and superb boards. A ritual more than an aperitivo.La enoteca histórica de Roma en una tienda de época: cientos de etiquetas por copa y tablas soberbias. Un rito, más que un aperitivo.L'œnothèque historique de Rome dans une boutique d'époque : des centaines d'étiquettes au verre et de superbes planches. Un rituel plus qu'un apéritif.Roms historische Vinothek in einem alten Laden: Hunderte Weine glasweise und superbe Platten. Ein Ritual, mehr als ein Aperitivo.A enoteca histórica de Roma numa loja de época: centenas de rótulos a copo e tábuas soberbas. Um ritual, mais do que um aperitivo.

The Jerry Thomas Speakeasymin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il leggendario speakeasy in stile anni Venti che ha rivoluzionato la miscelazione italiana: si entra con prenotazione e parola d'ordine dal sito.The legendary 1920s-style speakeasy that revolutionised Italian mixology: enter with a reservation and the password from their website.El legendario speakeasy de estilo años veinte que revolucionó la coctelería italiana: se entra con reserva y la contraseña de su web.Le légendaire speakeasy années vingt qui a révolutionné la mixologie italienne : on entre sur réservation, avec le mot de passe du site.Das legendäre Speakeasy im Stil der Zwanziger, das die italienische Mixologie revolutionierte: Eintritt mit Reservierung und Passwort von der Website.O lendário speakeasy ao estilo dos anos vinte que revolucionou a coquetelaria italiana: entra-se com reserva e a palavra-passe do site.

Bar del Ficomin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

L'istituzione della movida del centro, sotto il grande fico: aperitivo, gente di ogni tipo e tavolini animati fino a notte.An institution of the centre's nightlife, beneath the great fig tree: aperitivo, people of every kind and lively tables late into the night.La institución del ambiente del centro, bajo la gran higuera: aperitivo, gente de todo tipo y mesitas animadas hasta la noche.L'institution des soirées du centre, sous le grand figuier : apéritif, gens de tous horizons et tables animées jusque tard.Die Institution des Nachtlebens im Zentrum, unter dem großen Feigenbaum: Aperitivo, Menschen aller Art und belebte Tische bis in die Nacht.A instituição da vida noturna do centro, sob a grande figueira: aperitivo, gente de todo o tipo e mesas animadas até de noite.

Veciomin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Vini naturali e piattini d'autore in un locale intimo e curatissimo, aperto fino all'una: la nuova perla dei Banchi Vecchi.Natural wines and refined small plates in an intimate, beautifully kept spot, open until 1 am: the new pearl of the Banchi Vecchi.Vinos naturales y platitos de autor en un local íntimo y cuidadísimo, abierto hasta la una: la nueva perla de los Banchi Vecchi.Vins naturels et petites assiettes d'auteur dans un lieu intime et très soigné, ouvert jusqu'à 1 h : la nouvelle perle des Banchi Vecchi.Naturweine und feine kleine Teller in einem intimen, liebevoll geführten Lokal, bis 1 Uhr geöffnet: die neue Perle der Banchi Vecchi.Vinhos naturais e pratinhos de autor num local íntimo e cuidadíssimo, aberto até à uma: a nova pérola dos Banchi Vecchi.

Le Coronariemin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Bistrot informale sui Coronari aperto fino alle 2: spritz, stuzzichini e tavolini sulla via più bella per veder passare Roma.An informal bistro on the Coronari open until 2 am: spritz, nibbles and tables on the loveliest street to watch Rome go by.Bistrot informal en los Coronari abierto hasta las 2: spritz, aperitivos y mesitas en la calle más bella para ver pasar Roma.Bistrot informel sur les Coronari ouvert jusqu'à 2 h : spritz, amuse-bouches et tables sur la plus belle rue pour regarder passer Rome.Informelles Bistro an den Coronari, bis 2 Uhr geöffnet: Spritz, Häppchen und Tische an der schönsten Straße, um Rom vorbeiziehen zu sehen.Bistrot informal nos Coronari aberto até às 2: spritz, petiscos e mesas na rua mais bela para ver Roma passar.

Per il tramontoFor the sunsetPara el atardecerPour le coucher du soleilFür den SonnenuntergangPara o pôr do solSalite sulla terrazza di Castel Sant'Angelo al tramonto, a tre minuti da casa: il Tevere, i ponti e la cupola di San Pietro che si accendono d'oro. Pochi panorami al mondo valgono quanto questo.Climb the terrace of Castel Sant'Angelo at sunset, three minutes from home: the Tiber, the bridges and St Peter's dome turning gold. Few views in the world compare.Suba a la terraza del Castel Sant'Angelo al atardecer, a tres minutos de casa: el Tíber, los puentes y la cúpula de San Pedro encendiéndose de oro. Pocos panoramas en el mundo valen tanto.Montez à la terrasse du château Saint-Ange au coucher du soleil, à trois minutes de chez vous : le Tibre, les ponts et la coupole de Saint-Pierre qui s'embrasent d'or. Peu de panoramas au monde valent celui-ci.Steigen Sie bei Sonnenuntergang auf die Terrasse der Engelsburg, drei Minuten von zu Hause: der Tiber, die Brücken und die Kuppel von St. Peter in goldenem Licht. Wenige Panoramen der Welt kommen dem gleich.Suba ao terraço do Castel Sant'Angelo ao pôr do sol, a três minutos de casa: o Tibre, as pontes e a cúpula de São Pedro a acenderem-se de ouro. Poucos panoramas no mundo valem tanto.

VI

Servizi UtiliUseful ServicesServicios ÚtilesServices UtilesNützliche DiensteServiços Úteis

Farmacie e punti di prima necessità, perché vi sentiate sempre a casa.Pharmacies and everyday essentials, so you always feel at home.Farmacias y básicos del día a día, para que siempre se sienta como en casa.Pharmacies et essentiels du quotidien, pour vous sentir toujours chez vous.Apotheken und Dinge des täglichen Bedarfs, damit Sie sich stets zu Hause fühlen.Farmácias e bens essenciais, para se sentir sempre em casa.

Minimarket — Corso Vittorio 314min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il minimarket all'angolo, aperto fino a tardi tutti i giorni: acqua, snack e prime necessità a un minuto dalla porta.The corner minimarket, open late every day: water, snacks and essentials one minute from your door.El minimercado de la esquina, abierto hasta tarde todos los días: agua, snacks y básicos a un minuto de la puerta.La supérette du coin, ouverte tard tous les jours : eau, en-cas et essentiels à une minute de votre porte.Der Minimarkt an der Ecke, täglich bis spät geöffnet: Wasser, Snacks und das Nötigste eine Minute von der Tür.O minimercado da esquina, aberto até tarde todos os dias: água, snacks e bens essenciais a um minuto da porta.

Carrefour Expressmin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il supermercato di quartiere aperto fino alle 22, con banco del fresco: la spesa quotidiana a tre minuti da casa.The neighbourhood supermarket open until 10 pm, with a fresh counter: daily shopping three minutes from home.El supermercado del barrio abierto hasta las 22, con mostrador de frescos: la compra diaria a tres minutos de casa.Le supermarché du quartier ouvert jusqu'à 22 h, avec rayon frais : les courses quotidiennes à trois minutes de chez vous.Der Supermarkt des Viertels, bis 22 Uhr geöffnet, mit Frischetheke: der tägliche Einkauf drei Minuten von zu Hause.O supermercado do bairro aberto até às 22, com balcão de frescos: as compras diárias a três minutos de casa.

Pam Panoramamin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Il supermercato più grande del centro storico: frutta fresca, ampia scelta e tutto il necessario per la spesa completa.The historic centre's biggest supermarket: fresh fruit, a wide choice and everything for a full shop.El supermercado más grande del centro histórico: fruta fresca, amplia selección y todo lo necesario para la compra completa.Le plus grand supermarché du centre historique : fruits frais, large choix et tout le nécessaire pour de vraies courses.Der größte Supermarkt der Altstadt: frisches Obst, große Auswahl und alles für den kompletten Einkauf.O maior supermercado do centro histórico: fruta fresca, ampla escolha e tudo o necessário para as compras completas.

Tabaccheria — biglietti bus e metromin a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

Nelle tabaccherie di Corso Vittorio trovate i biglietti Metrebus, francobolli e ricariche: cercate l'insegna con la T blu.At the tobacconists on Corso Vittorio you'll find Metrebus tickets, stamps and top-ups: look for the blue T sign.En los estancos de Corso Vittorio encontrará billetes Metrebus, sellos y recargas: busque el cartel con la T azul.Dans les tabacs du Corso Vittorio, vous trouverez billets Metrebus, timbres et recharges : cherchez l'enseigne au T bleu.In den Tabakläden am Corso Vittorio finden Sie Metrebus-Tickets, Briefmarken und Aufladungen: Achten Sie auf das blaue T.Nas tabacarias do Corso Vittorio encontra bilhetes Metrebus, selos e carregamentos: procure o letreiro com o T azul.

Farmacia Argentina12 min a piedimin walkmin a piemin à piedMin. zu Fußmin a pé

La farmacia di riferimento su Corso Vittorio, verso Largo Argentina: personale disponibile e orario continuato fino alle 20.The go-to pharmacy on Corso Vittorio, towards Largo Argentina: helpful staff and continuous hours until 8 pm.La farmacia de referencia en Corso Vittorio, hacia Largo Argentina: personal atento y horario continuo hasta las 20.La pharmacie de référence sur le Corso Vittorio, vers Largo Argentina : personnel serviable et horaires continus jusqu'à 20 h.Die Apotheke der Wahl am Corso Vittorio, Richtung Largo Argentina: hilfsbereites Personal und durchgehend bis 20 Uhr geöffnet.A farmácia de referência no Corso Vittorio, em direção ao Largo Argentina: pessoal prestável e horário contínuo até às 20.

Numeri utiliUseful numbersNúmeros útilesNuméros utilesNützliche NummernNúmeros úteisEmergenze (numero unico europeo): 112 · Emergenza sanitaria: 118. Per qualunque necessità, contattateci: siamo a vostra completa disposizione.Emergencies (single European number): 112 · Medical emergency: 118. For anything you need, just contact us: we are entirely at your service.Emergencias (número único europeo): 112 · Emergencia sanitaria: 118. Para lo que necesite, contáctenos: estamos a su entera disposición.Urgences (numéro unique européen) : 112 · Urgence médicale : 118. Pour tout besoin, contactez-nous : nous sommes entièrement à votre disposition.Notruf (einheitliche europäische Nummer): 112 · Medizinischer Notruf: 118. Für alles, was Sie brauchen, kontaktieren Sie uns: wir stehen ganz zu Ihrer Verfügung.Emergências (número único europeu): 112 · Emergência médica: 118. Para o que precisar, contacte-nos: estamos inteiramente ao seu dispor.